Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

(δῶρά τινι

  • 1 εκπεμπω

        1) высылать, посылать
        

    (δῶρά τινι Her.; ναῦς καὴ πεζὰς στρατιάς, πρέσβεις, ἐκπέμπεσθαι ἐς Μυτιλήνην Thuc.; ἀμφοτέρους ὑπάτους Plut.)

        ἀποικίας ἐ. Plat. — отправлять переселенцев, т.е. создавать колонии

        2) выделять, испускать
        λαμπρὸν ἐ. σέλας Aesch. — испускать яркий свет;
        τὸ ὑγρὸν ἐ. Arst.выделять влагу

        3) отсылать, выводить, увозить
        

    (τινὰ νεῶν, κειμήλια ἄνδρας ἐς ἀλλοδαπούς, med. τινα δόμου θύραζε Hom.; τοὺς ἀχρείους Xen.; τοὺς παῖδας καὴ τὰς γυναῖκας ἐκ τῆς πόλεως Isocr.)

        4) вызывать
        

    (τινὰ ἐκτὸς αὐλείων πυλῶν, med. τινα τῶν δωμάτων Soph.)

        5) выносить
        6) вывозить, экспортировать
        

    (ὧν ἐπλεόναζον, med. τὰ πλεοναζοντα τῶν γιγνομένων Arst.)

        7) удалять прочь, изгонять
        

    (τινὰ ἄτιμον, med. φυγάδας γῆς Soph.)

        ἐ. γυναῖκα Her., Lys., Dem.разводиться с женой

        8) pass. умирать
        

    οὐ στενακτὸς οὐδ΄ ἀλγεινὸς ἐξεπέμπετο Soph.он скончался без стонов и страданий

    Древнегреческо-русский словарь > εκπεμπω

  • 2 κολουω

         κολούω
        (pass.: aor. ἐκολούθην и ἐκολούσθην, pf. κεκόλουμαι и κεκόλουσμαι)
        1) обрубать, подрезывать, обрывать
        

    (ἀστάχυας ὑπερέχοντας Her.; στάχυν σπάθῃ φασγάνου Eur.)

        2) скупо давать
        3) прерывать, оставлять незаконченным
        

    (τὸ μὲν τελέειν, τὸ δὲ μεσσηγὺ κ. Hom.)

        4) повреждать, портить
        

    ἕο δ΄ αὐτοῦ πάντα κολούει Hom.(кто вызывает на состязание хозяина, тот) себе же наносит вред во всем

        5) подавлять, разрушать, уничтожать
        6) умалять, принижать, ослаблять, тж. унимать
        

    (τὰ ὑπερέχοντα Her.; τοὺς ὑπερέχοντας Arst.; τοὺς ἄλλους διαβολαῖς Plat.)

        7) опрокидывать, опровергать

    Древнегреческо-русский словарь > κολουω

  • 3 προσεπιδιδωμι

        кроме того давать
        

    (δῶρά τινι Plat.)

    Древнегреческо-русский словарь > προσεπιδιδωμι

  • 4 υπισχνεομαι

        эп.-ион. ὑπίσχομαι (impf. ὑπισχνούμην, fut. ὑποσχήσομαι, aor. 1 ὑπεσχέθην, aor. 2 ὑπεσχόμην, pf. ὑπέσχημαι)
        1) обещать
        

    (δῶρά τινι Hom.)

        ὑποσχόμενος αὐτοῖς μέ πρόσθεν παύσεσθαι πρὴν … Xen. — обещав им, что он не успокоится, пока не …;
        ἤρχετο ἔκ δέκα ταλάντων ὑπισχνεόμενος Her. — он начал с того, что обещал десять талантов;
        ὑ. θυγατέρα ἥν Hom.обещать свою дочь (в жены)

        2) объявлять, заявлять, уверять
        τοῦτό γε σφόδρα ὑπισχνεῖτο πάντων διαφέρειν αὐτός Plat. — вот он и заявляет, что в этом отношении он превосходит всех

    Древнегреческо-русский словарь > υπισχνεομαι

  • 5 φερω

         φέρω
        (fut. οἴσω и οἴσομαι, aor. 1 ἤνεγκα, - ион. ἤνεικα и ἔνεικα, aor. 2 ἤνεγκον, pf. ἐνήνοχα; pass.: fut. ἐνεχθήσομαι - Arst., Dem. οἰσθήσομαι, Eur., Xen. тж. οἴσομαι, aor. ἠνέχθην, pf. ἐνήνεγμαι) тж. med.
        1) нести, носить
        

    (χερμάδιον Hom.; ἐπὴ τῆς κεφαλῆς τι Xen.)

        δὸς τῷ ξείνῳ ταῦτα φέρων Hom. — пойди отнеси это гостю;
        φέρεσθαί τι χεροῖν Soph.нести что-л. в руках;
        φ. γαστέρι Hom., ὑπὸ ζώνην Aesch. или ζώνης ὕπο τινά Eur.носить под сердцем кого-л., быть беременной кем-л.;
        ὕδωρ κοσκίνῳ φ. погов. Plat.носить воду решетом

        2) приносить
        

    (ἀγγελίην τινί Hom.; δῶρα πρός τινα Xen.)

        ἐμοὴ δᾷδ΄ ἐνεγκάτω τις Arph. — пусть кто-нибудь принесет мне факел;
        ἔγχος ἔστησε φέρων Hom. — он принес копье и поставил его;
        σοὴ φέρων ἥκω λόγους ἡδεῖς Soph. — я прихожу к тебе с приятными вестями;
        ζαπλούτους φερνὰς φέρεσθαι Eur. — приносить с собой богатое приданое;
        φ. καὴ ἄγειν τι Xen.доставлять всеми способами или приносить во множестве что-л. (ср. 8)

        3) приносить, причинять
        

    (ἄλγεα Hom.; βλάβην Xen.)

        φ. νίκην ἐπί τινι Soph.давать победу кому-л.

        4) приносить, производить, давать
        ἥ γῆ σφι ἔφερε Her. — земля стала приносить им плоды;
        καρπὸν φ. ἔν τινι Xen.давать плоды (результаты) в чем-л.;
        ὅσα γῆ φέρει (ὕδατα) Plat. — почвенные воды;
        τὸ φέρον ἐκ θεοῦ καλῶς φ. Soph.безропотно сносить ниспосланное богом (ср. 12)

        5) переносить, уносить
        οὓς ἐνθάδε νῆες ἔνεικαν Hom. (данайцы), которых доставили сюда корабли;
        φέρων ἄνεμος Hom. — попутный ветер;
        ἀνέμοις φέρεσθαι Hom. — носиться по воле ветров;
        ἐᾶν τι φέρεσθαι Dem.предоставлять чему-л. идти своим путем

        6) бросать, сбрасывать, сталкивать
        

    (τινὰ κατὰ τῶν πετρῶν Xen.; τινὰ εἰς τὸν τάρταρον Plat.)

        τὸν ποταμόνδε ἧκε φέρεσθαι Hom. — он швырнул его в реку на волю волн;
        φέρουσα (sc. ἑαυτέν) ἐνέβαλε νηΐ Her. (Артемисия) стремительно бросилась на корабль;
        ἀπὸ ἐλπίδος φέρεσθαι Plat.лишаться надежды

        7) уносить, похищать
        

    (αἶγα, τινά Hom.)

        8) грабить, разорять
        

    (θεῶν ἱερά Eur.)

        ἄγειν καὴ φ. или φ. καὴ ἄγειν Hom., Her. etc.грабить и угонять (население, скот), т.е. опустошать полностью (ср. 2);
        ὑπὸ χρηστῶν ἄγεσθαι, φέρεσθαι Arph.быть разоряемым заимодавцами

        9) получать, преимущ. в награду
        

    (τρίποδα Hes.; τἀπινίκια Soph.; τὰ νικητήρια Plat.)

        ἄξιος φ. τῆσδε καὴ μείζω χάριν Soph. — достойный и большей милости, чем эта (ср. 11);
        μισθὸν φ. δύο δραχμὰς τῆς ἡμέρας Arph.получать две драхмы жалованья в день (ср. 10);
        κέρδος φ. Soph. — получать выгоду;
        δυστυχὲς ἀγγελίας ἔπος οἴσει Eur. — ты услышишь печальную весть;
        οὐ τὰ δεύτερα φέρεσθαι Her. — занимать первое место;
        ὀνείδη φέρεσθαι Plat. — покрыться бесславием;
        οἴσεσθαι δάκρυ πρὸς τῶν κλυόντων Aesch. — вызвать слезы у слушателей;
        οὐδὲν πλέον ἐφέροντο τῆς στρατιῆς τῆς Μηδικῆς Her. — они добились не большего успеха, чем мидийское войско

        10) вносить, уплачивать
        

    (φόρον Thuc.; ἀναλώματα Plat.)

        τὸν μισθὸν φ. τινί Xen.уплачивать кому-л. вознаграждение (ср. 9)

        11) оказывать, выказывать
        

    φ. χάριν τινί Hom., Eur.оказывать услугу кому-л. (см., однако, 9);

        φ. εὐνοίας τινί Aesch.быть благосклонным к кому-л.

        12) сносить, переносить, терпеть
        

    (λυγρά Hom.; δούλιον ζυγόν Aesch.; τὰς διατριβὰς καὴ τοὺς λόγους τινος Plat.)

        ὀργῇ φ. τὸν πρός τινα πόλεμον Thuc.яростно вести войну против кого-л.;
        χαλεπῶς φ. τῷ πολέμῳ Xen. — быть измученным войной;
        ῥᾷστα τὸν βίον φ. Soph. — жить беззаботно;
        χαλεπῶς φ. τοῖς παροῦσι πράγμασιν Xen. — быть удрученным сложившимися обстоятельствами;
        βαρέως ἤνεικε ἰδὼν τὸν ἄνδρα Her.ему тяжело было смотреть на него

        13) относить, приписывать
        

    (φ. τέν αἰτίαν τινὸς ἐπί τινα Polyb.)

        φ. τοὔνομα ἐπί τι Plat.(при)давать имя чему-л.

        14) управлять, руководить
        

    (τέν πόλιν Plut.)

        15) наносить
        16) представлять, приводить
        

    (μάρτυρα Dem.; παραδείγματα Polyb.)

        φ. ψῆφον Aesch., Plat. — подавать голос, голосовать

        17) избирать голосованием
        

    (τινά τινα Dem.)

        ἐνεχθείς Dem. — избранный;
        οἱ προκριθέντες, οὓς ἂν πλεῖστοι ἐνέγκωσι Plat. — кандидаты, которые получат наибольшее количество голосов;
        ταύταν φέρομαι βιοτάν Eur.я избрал себе такую жизнь

        18) вести, быть обращенным, направляться
        

    ὁδὸς ἐς τὸ πρὸς ἠῶ φέρουσα Her. — дорога, идущая в восточном направлении;

        ἀπὸ Ἴστρου τὰ ἐς τέν μεσόγαιαν φέροντα Her. — области, простирающиеся от Истра в глубь территории;
        εἰς τέν πόλιν φέρουσαι πύλαι Xen. — ворота, ведущие в город

        19) приводить, способствовать
        

    ἐς αἰσχύνην φ. Her. — приводить к позору, позорить;

        τὰ πρὸς τὸ ὑγιαίνειν φέροντα Xen. — полезное для здоровья;
        φ. τι εἴς τι Xen.до некоторой степени способствовать чему-л.;
        ἐς τί ὑμῖν ταῦτα φαίνεται φέρειν ; Her. — к чему это, по-вашему, клонится?;
        ταῦτα ἐπὴ σμικρόν τι ἐφέροντο τοῦ πολέμου Her. — это лишь в небольшой степени содействовало боевым успехам;
        ἐπὴ τὸ αὐτὸ αἱ γνῶμαι ἔφερον Thuc. — мнения сошлись;
        τῶν ἥ γνώμη ἔφερε συμβάλλειν Her. (те), по мнению которых следовало вступить в сражение

        20) иметь, обладать
        ἀγὼν ὅ τὸ πᾶν φέρων Her. — решающее состязание;
        τὸ πᾶν τοῦ πολέμου φέρουσι αἱ νῆες Her.вся судьба войны во флоте

        21) pass. быть, обстоять
        

    (καλῶς Thuc.; κακῶς Xen.)

        φέρεσθαι ἐν προτιμήσει παρά τινι Diod.пользоваться чьей-л. благосклонностью

        22) разносить повсюду, т.е. разглашать, утверждать, рассказывать
        

    μέγα τοι φέρεται πὰρ σέθεν Pind. — большие о тебе ходят слухи;

        ἐν ταῖς διαβολαῖς φ. τινά Aeschin.повсюду или непрерывно клеветать на кого-л.;
        εὖ φέρεσθαι παρά τινι Xen.пользоваться уважением у кого-л.;
        πονηρῶς ἐν τῇ στρατιᾷ φέρεσθαι Xen. — быть на дурном счету в армии;
        ἐν τούτοισι τοιόνδε φέρεται πρῆγμα γίνεσθαι Her. — у них, говорят, бывает следующее;
        ὥσπερ τὸ δίκαιον ἔφερε Her.как требовала справедливость

        23) imper. φέρε в обращениях скажи, позволь, давай, ну-ка
        

    φέρ΄ εἰπὲ δή μοι Soph. — скажи-ка мне, пожалуйста;

        φέρε ἀκούσω Her. — дай-ка послушаю, т.е. скажи мне;
        φέρε δέ σκεψώμεθα Plat. — давай же рассмотрим;
        φέρε τίς γὰρ οὗτος ἀνήρ ; Arph. — но скажи, кто этот человек?;
        φέρε γὰρ πρὸς Διός, ἂν ταῦτα λέγωσι, τί φήσομεν ; Dem. — но, ради Зевса, если они это скажут, что мы ответим?;
        φέρε λέγειν τινὰ ἡμῶν Plut. — допустим, кто-нибудь из нас скажет

    Древнегреческо-русский словарь > φερω

  • 6 προσαγω

         (ᾰ) (fut. προσάξω, aor. 1 προσῆξα, aor. 2 προσήγᾰγον, pf. προσῆχα; дор. imper. πόταγε)
        1) вести (против)
        2) подводить, подвозить, приближать, придвигать
        

    (μηχανὰς πόλει Thuc.; π. τέν ἄνω γνάθον τῇ κάτω Her.)

        π. ὀφθαλμόν τινι Eur.приставить глаз к чему-л.

        3) приводить
        π. τοὺς δεομένους Ἀστυάγους Xen. — вводить (на прием) тех, у которых есть дело к Астиагу;
        τίς σε προσήγαγεν χρεία ; Soph. — какая надобность привела тебя?;
        προσάγεσθαι μάρτυρα Plut.представлять своего свидетеля

        4) приносить
        

    (φόρον Thuc.; τὰς εἰσφοράς Polyb.)

        5) преподносить
        

    (δῶρα HH.)

        ὕμνους τῳ θεῶν π. Plat.посвящать (новые) гимны кому-л. из богов

        6) предлагать
        7) доставлять, причинять
        

    (τόδε πῆμα Hom.)

        8) доставлять, пригонять
        

    (ἁρμαμάξας Xen.)

        πάντα ἱκανὰ π. Xen. — привозить все в достаточном количестве;
        τὰ προσαχθέντα Xen. — привоз, импорт

        9) прилагать, применять
        οὐκ ἔφη, καὴ μάλα πολλῶν φόβων προσαγομένων Xen. (задержанный) ответил отрицательно, несмотря на применение множества угроз;
        προσάγεσθαι τὸν πόνον καὴ τὸν χρόνον Polyb.затрачивать труд и время

        10) привлекать, склонять, заставлять
        

    ἐλπὴς προσάγει τινὰ εὑρεῖν τι Eur. — в ком-л. существует надежда найти что-л.;

        πρὸς μάθησιν π. τινά Arst.приохотить кого-л. к науке;
        βίᾳ προσαχθῆναι Thuc. — быть вынужденным силою;
        οἴκτῳ προσάγεσθαι Thuc. — поддаваться чувству сострадания;
        ὅρκον π. τινί Hom.заставить кого-л. поклясться;
        προτείνων τέν χεῖρα προσήγετο αὐτούς Xen. — протянув руку, (Кир) привлек их к себе;
        πάντων προσάγεσθαι τὰ ὄμματα Xen. — привлекать к себе взоры всех;
        προσάγεσθαί τινα τὰ πρὸς ποσὴ σκοπεῖν Soph.побуждать кого-л. думать о настоящем;
        χρήμασι καὴ δωρεαῖς τινα προσάγεσθαι Plat.привлекать кого-л. на свою сторону деньгами и подарками

        11) med. сгребать (к себе), т.е. собирать
        

    (τὰ ναυάγια Thuc.; ὀστᾶ Eur.)

        12) (sc. ἑαυτόν) приближаться, подходить
        

    (τινι Plut., NT.; π. τοῖς τεσσαράκοντα ἔτεσι Plut.)

        π. ἐγγυτέρω ταῖς ἐλπίσι Plut. — приближаться к осуществлению (своих) надежд;
        πόταγε Theocr.подойди поближе

        13) (sc. τὸ στράτευμα) идти войной
        14) (sc. τέν ναῦν) приставать к берегу, причаливать

    Древнегреческо-русский словарь > προσαγω

  • 7 παρεχω

         παρέχω
        (fut. παρέξω и παρασχήσω, impf. παρεῖχον - эп. πάρεχον, aor. 2 παρέσχον - Hes. παρέσχεθον, pf. παρέσχηκα; inf. παρασχεῖν - эп. παρασχέμεν) тж. med.
        1) держать наготове
        2) содержать:
        

    (Ἰνδὸς) κροκοδείλους παρέχεται Her. Инд служит обиталищем (досл. содержит в себе) крокодилов; παρέχεσθαι ἔθνεα ἀμαθέστατα Her. быть населенным весьма некультурными племенами

        3) (по)давать, предлагать
        

    (δῶρα, σῖτον Hom.; med. ἀψεύδεα μαντήϊα Her.)

        4) давать, доставлять
        

    (νέας Her.; χρήματα Thuc.; τινὴ πάντα NT.; θάλασσα παρέχει ἰχθῦς Hom.)

        π. δύναμιν εἰς τέν στρατιάν Her. — доставлять людей для войска;
        π. ἑαυτὸν χρῆσθαί τινι Xen.предоставлять себя в чьё-л. распоряжение;
        (иногда sc. ἑαυτόν) τοῖς ἰατροῖς π. Xen.отдавать себя в распоряжение врачей

        5) подставлять
        

    (τὸ ἑαυτοῦ σῶμα π. τύπτειν Arph.; τῷ τύπτοντι τῆν ἄλλην σιαγόνα NT.)

        6) вызывать, причинять, внушать
        

    (φόβον Hom.; πόνον Her.; πένθος Soph.; κόπους τινί NT.)

        ἀλλήλῃσι γέλω τε καὴ εὐφροσύνην π. Hom. — возбуждать друг в друге смех и веселье;
        π. ὕμνον πολύν Pind. — вдохновлять на множество гимнов;
        αἴσθησιν π. Thuc.обращать на себя внимание

        7) обнаруживать, выказывать, проявлять

    (φιλότητα Hom.; εὔνοιαν Soph.; φιλανθρωπίαν τινί NT.; med.: προθυμίαν Her.; τέν ἰσότητα τοῖς δούλοις NT.)

    ; π. σπάνιον αὑτόν Plat. редко показываться (на людях); ἡσυχίαν παρασχεῖν NT. успокоиться
        8) предоставлять, разрешать, позволять

    (ἀντιφωνῆσαι Soph.)

    ; impers.
        

    παρέχει ἡμῖν Her. — у нас есть возможность;

        παρέχον Her. — так как есть возможность;
        παρασχόν Thuc.поскольку было возможно

        9) представлять, приводить
        

    (τινὰ εἰς τέν βουλήν Lys.; med. τινα μάρτυρα Plat.)

        τεκμήριον παρέχεσθαί τι Plat.приводить что-л. в доказательство;
        παρέχεσθαί τινα ἄρχοντα Her.выставлять кого-л. своим начальником, т.е. иметь во главе кого-л.;
        πόλιν μεγίστην παρεχόμενος Thuc.являясь представителем великого государства

        10) делать (кого-л. кем-л. или каким-л.)
        π. τι σῶον Xen.держать что-л. в сохранности;
        παρέχεσθαι τινα ἀβλαβῆ Xen.сохранить кого-л. невредимым;
        π. γῆν ἄσυλον Eur. — сделать страну прибежищем;
        πάρεχ΄ ἐκποδών Arph.уходи прочь

    Древнегреческо-русский словарь > παρεχω

  • 8 προσκειμαι

        ион. тж. προσκέομαι
        1) находиться (при или на чем-л.), прилегать, примыкать
        

    οὔατα δ΄ οὔπω προσέκειτο Hom. — ручки еще не были приделаны (к треножникам);

        αἱ δοκοὴ τῷ τείχει προσκείμεναι Thuc. — сложенные у стены балки;
        τῷ ἀκρωτηρίῳ π. Polyb. — прилегать к мысу;
        προσέκειτο τὸ καλὸν τῷ ἀγαθῷ Xen. — понятие красоты тесно связано с понятием блага;
        δεξιὸν ἀνεὴς ἵππον, εἶργε τὸν προσκείμενον Soph. — отпустив (вожжи) правого коня, (Орест) сдержал шедшего с внутренней стороны (ристалищного столба);
        π. χρηστῷ Soph. — наслаждаться благополучием;
        π. κακῷ Soph.попасть в беду

        2) налегать, напирать
        

    τῇ θύρᾳ π. Arph. — наваливаться на дверь;

        π. πύλαις Eur. — штурмовать ворота;
        προσκειμένων τῶν πολεμίων Plut. — так как враги напирали;
        προσκείμενος ἐδίδασκε τέν Δεκέλειαν τειχίζειν Thuc. (Алкивиад) настойчиво предлагал укрепить Декелию;
        ἀνάγκης προσκειμένης Plat. — под давлением необходимости;
        οἵ μ΄ ἀεὴ προσκείμενοι Eur. (мирмидоняне), вечно пристающие ко мне

        3) быть свойственным, присущим, быть уделом
        

    (προσκειμένη ζημία τινί Xen.; οὐδενί προσκέεται ἥ τέχνη μαντική Her.)

        4) быть возложенным, порученным
        

    τοῖσι προσεκέετο Her. (те), которым это было поручено

        5) быть (душевно) расположенным, быть склонным, приверженным, преданным
        

    (τινι Her.; τῷ δήμῳ Thuc.)

        τὸν Τισσαφέρνην θεραπεύων προσέκειτο Thuc. (Алкивиад) старался всячески угождать Тиссаферну;
        τῇ φιλοινίῃ π. Her. — быть приверженным пьянству;
        (ὅ λόγος), τῷ μάλιστα λεγομένῳ αὐτὸς πρόσκειμαι Her. — рассказ, которому я сам больше всего доверяю;
        ταῖς ναυσὴ π. Thuc. — деятельно заниматься мореходством;
        π. κυνηγίᾳ Plut. — предаваться охоте;
        Κύρῳ προσεκέετο ὅ Ἅρπαγος δῶρα πέμπων Her. — Гарпаг старался угодить Киру, посылая (ему) подарки

        6) присоединяться, прибавляться
        

    (ἀφῃρῆσθαι καὴ π. τινι Arst.)

        ἥ χάρις προσκείσεται Soph. (к награде) прибавится благодарность;
        ἄλγος ἄλγει προσκείμενον Eur. (новая) скорбь, присоединяющаяся к (старой) скорби;
        προσκείμενον κέρδος πρὸς ἔργῳ Eur.следующая за трудом награда

    Древнегреческо-русский словарь > προσκειμαι

  • 9 αγινεω

         (ᾰ) (эп. inf. ἀγινέμεναι, impf. ἠγίνεον и ἀγίνεον, aor. iter. ἀγίνεσκον)
        1) приводить, пригонять
        

    (νύμφας ἀνὰ ἄστυ, αἶγάς τινι Hom.; ἑκατόμβας τινί HH.)

        ἀγινεῖσθαί τινα ἐς τὸ ἱρόν Her.приказать привести кого-л. в храм

        2) приносить, доставлять
        

    (ὕλην Hom.; δῶρα, σιτία Her.)

    Древнегреческо-русский словарь > αγινεω

  • 10 ζωαγρια

        τά (тж. ζ. δῶρα Her.) выкуп за сохранение жизни, плата за пощаду
        

    (τινὴ ζ. τίνειν Hom.)

        ζ. ὀφέλλειν τινί Hom.быть обязанным кому-л. за спасение жизни;
        ἱρήν τινι θαλάμην ζ. ἀνατίθεσθαι Anth.воздвигнуть кому-л. храм в благодарность за спасение жизни

    Древнегреческо-русский словарь > ζωαγρια

  • 11 διαπρασσω

        атт. διαπράττω, эп.-ион. διαπρήσσω
        1) тж. med. совершать, исполнять, осуществлять, делать
        

    (πάντα τινί Her.; ταῦτα Arph.; πάγκαλον πρᾶγμα Plat.; διαπέπρακται ὃ τῶν ἐκείνου προγόνων οὐδεὴς πώποτε Isocr.)

        εἰς ἐνιαυτὸν ἅπαντα οὔτι διαπρήξαιμι λέγων Hom. — я и за целый год не смог бы пересказать;
        οἱ ἀνήκεστα διαπεπραγμένοι Arst. — совершившие нечто непоправимое;
        τὰ χρηστήρια διαπρῆξαι Her.привести в исполнение веления оракула

        2) завершать путь, проходить
        

    (ἔνθα καὴ ἔνθα δ. κέλευθον Hom.)

        δ. πεδίοιο Hom.проходить равниной

        3) доводить до конца, оканчивать
        

    (διαπέπρακται ὅ πόλεμος Plut.)

        4) заниматься делами, работать
        

    (πλουτοῦσι, διαπράττουσι, εὐδαιμονοῦσιν Arph.)

        5) ( о времени) проводить
        6) med. добиваться, достигать
        

    πολλὰ δόντες δῶρα διεπράξαντο ὥστε … Xen. — многочисленными подарками они добились того, что …;

        δ. τι παρά τινος Xen., Isocr.получить что-л. у кого-л.;
        διαπράξεσθαι τέν εἰρήνην Plut. — добиться заключения мира;
        διεπράξατο οἰς Ἤπειρον ἀποσταλῆναι Plut.он добился своей отправки в Эпир

        7) med. вести переговоры, договариваться
        

    (πρός τινα περί τινος Xen.; δι΄ ἑρμηνέων Her.)

        8) pass. гибнуть
        

    (στυγερῷ θανάτῳ διεπράχθης Aesch.; τοῦ μὲν νοσοῦντος, τοῦ δὲ διαπεπραγμένου Soph.)

        διαπεπράγμεθα Eur. — мы погибли;
        διαπέπρακται τὰ τῶν Καρχηδονίων Plut.конец пришел карфагенскому государству

    Древнегреческо-русский словарь > διαπρασσω

  • 12 εχθρος

        I
        3
        (compar. ἐχθίων и ἐχθρότερος, superl. ἔχθιστος и ἐχθίστατος, поэт. тж. ἐχθρότατος Pind., Soph., Anth.)
        1) внушающий ненависть, ненавистный
        

    (δῶρά τινος Hom.; θεοῖσιν Hes., Arph.)

        ἐχθρόν μοί ἐστιν αὖτις εἰρημένα μυθολογεύειν Hom.я не люблю вновь пересказывать рассказанное

        2) ненавидящий, враждебный, неприязненный
        

    (γλῶσσα, ὀργαί Aesch.)

        ἦν τῷ Ἄγιδι ἐ. Thuc. (Алкивиад) враждебно относился к Агиду

        II
        ὅ враг, ненавистник
        

    (τινος Pind., Aesch., Thuc., Xen., Dem. и τινι Thuc., Xen.)

        ἐχθροῖς ἐχθρὰ πορσύνειν Aesch.с врагами обойтись по-вражески

    Древнегреческо-русский словарь > εχθρος

  • 13 μεγαλοπρεπως

        ион. μεγᾰλοπρεπέως великолепно, пышно, богато
        

    (ξεινίζειν τινά Her.; δῶρα πέμψαι τινί Xen.; θύειν τῷ θεῷ Plut.)

    Древнегреческо-русский словарь > μεγαλοπρεπως

  • 14 ονομαζω

        ион. οὐνομάζω эол. ὀνῠμάζω (fut. ὀνομάσω - эол. ὀνῠμάξομαι, aor. ὠνόμασα - ион. οὐνόμασα, эол. ὀνύμαξα)
        1) именовать, называть
        πατρόθεν ἐκ γενεῆς ὀ. τινά Hom.называть кого-л. по отчеству;
        τίς ὀνομάζεταί ποθ΄ οὖτος ; Arph.как же его зовут?

        2) звать по имени, произносить имя, призывать
        

    (Σόλωνα Her.)

        3) называть, давать имя или название
        

    ὀ. τινὰ παῖδα Soph.назвать кого-л. (своим) сыном;

        ὀ. τι ἐπί τινι Her., ἔκ τινος Xen. и ἐπί τινος Isocr.назвать кого-л. по чему-л.;
        ἀπὸ τούτου μὲν τοῦτο ὀνομάζεται Her.отсюда и пошла эта поговорка

        4) называть по имени, перечислять, предлагать
        5) выражать, излагать
        6) прославиться, стать знаменитым
        

    (πρόγονοι ὀνομαζόμενοι Xen.; ὠνομασμένος τὸ γένος Diod.)

    Древнегреческо-русский словарь > ονομαζω

  • 15 παρελκω

        (fut. παρέλξω и παρελκύσω, aor. παρείλκῠσα; pf. pass. παρείλκυσμαι)
        1) тянуть в сторону, оттягивать прочь
        παρέλκεσθαι δῶρα Hom. — выманивать себе подарки;
        π. ἑαυτὸν ἐκ τοῦ οἰκήματος Plut. — тайком уходить из дому;
        μέ κενὰς (sc. γνάθους) π. Arph. — не впустую шевелить челюстями, т.е. есть вовсю

        2) (преимущ. о пристяжных животных) тянуть со стороны Her.; буксировать
        3) привлекать на помощь
        

    (τὸν νοῦν Arst.)

        4) ( о времени) тянуть, затягивать, откладывать
        

    μύνῃσι π. Hom. — терять время на отговорки;

        π. τι ὀλίγας ἡμέρας Polyb.отложить что-л. на несколько дней

        5) расширять, удлинять
        τὰ παρελκόμενά τινι Polyb. — то, что служит продолжением или дополнением чего-л.

    Древнегреческо-русский словарь > παρελκω

  • 16 περισσος

        атт. περιττός 3
        1) чрезвычайный, небывалый
        

    (δῶρα Hes.)

        περισσὰ μηχανᾶσθαι Her. — творить странные дела;
        περισσὰ πράσσειν Soph. — делать непосильное;
        ἐκ περισσοῦ NT. — чрезвычайно;
        μᾶλλον περισσότερον NT.еще более

        2) особенный, замечательный, необыкновенный
        

    (λόγος Soph.; ἄγρα, πάθος Eur.)

        π. ὢν ἀνήρ Eur. — будучи необыкновенным человеком;
        κάλλει προσώπου θαυμαστὸς καὴ π. Plut.замечательно красивый лицом

        3) превосходящий, высший
        

    π. τινος πρός τι Soph.превосходящий кого-л. в чем-л;

        λήψεσθαι περισσότερον χρῖμα NT.получить более суровый приговор

        4) имеющийся в избытке, чрезмерный
        

    (αἱ δαπάναι Xen.)

        περιττόν τι ἔχειν Xen.иметь что-л. в избытке;
        ἥ περιττέ ἐπιμέλεια τοῦ σώματος Plat. — чрезмерная забота о (своем) теле;
        τῶν ἀρκούντων περιττά Xen. — больше, чем достаточно;
        οἱ περισσοὴ ἱππεῖς Xen. — резерв конницы;
        τοῖς περιττοῖς χρήσασθαι Xen.использовать избыток людей

        5) лишний, бесполезный, ненужный
        

    (πόνος Soph.)

        περισσὰ κηρύσσειν τινί Aesch.давать кому-л. бесполезные советы;
        περισσοὴ πάντες οὑν (= οἱ ἐν) μέσῳ λόγοι Eur.все примирительные слова бесполезны

        6) неумеренный, преувеличенный (преувеличивающий)
        

    (λόγοι Plat.; πολυπράγμων καὴ π. Polyb.)

        π. ἐν ἅπασι Plut. — ни в чем не знающий меры;
        περὴ τὸ σῶμα θεραπείαν ἀκριβές καὴ π. Plut. — слишком уж преданный уходу за своим телом;
        ὅ π. ἐν τοῖς λόγοις Aeschin.не в меру речистый

        7) тонкий, проникновенный, проницательный
        8) нечетный
        

    (ἀριθμός Plat., Arst.). - см. тж. περισσά и περισσόν

    Древнегреческо-русский словарь > περισσος

  • 17 προσαρμοζω

        атт. προσαρμόττω
        1) прилаживать, приделывать, приспособлять, прикреплять
        

    (δρέπανα περὴ τοῖς ἄξοσι Xen.; τὸ πηδάλιον τῷ πλοίῳ Arst.)

        2) подносить, прижимать, прикладывать
        χέρας κώπῃ π. Eur. — работать веслами, грести

        3) прилагать, применять
        4) соединяться, сочетаться
        5) приводить в соответствие, согласовывать
        

    ἀντὴ δώρων δῶρα π. Soph. — отвечать на дары достойными дарами;

        π. ῥυθμούς Plat.подбирать надлежащие ритмы

        6) соответствовать, подходить
        

    (πρός τι Xen. и τινί Plat.)

    Древнегреческо-русский словарь > προσαρμοζω

  • 18 υποτελεω

        1) уплачивать, вносить
        

    (ἀξίην τινί Her.; συντάξεις καὴ φόρους Isocr.; ἔρανον Dem.; δῶρα καὴ φόρους Plut.)

        2) уплачивать подать или дань Thuc.

    Древнегреческо-русский словарь > υποτελεω

См. также в других словарях:

  • παρέχω — ΝΜΑ 1. δίνω κάτι σε κάποιον, εγχειρίζω («δῶρα μέν, αἰ κ ἐθέλησθα, παρασχέμεν», Ομ. Ιλ.) 2. προμηθεύω, χορηγώ 3. προξενώ, προκαλώ (α. «η παρουσία σου μάς παρέχει ευχαρίστηση» β. «ἀλλήλησι γέλω τε καὶ εύφροσύνην παρέχουσι», Ομ. Οδ.) 4. προσφέρω (α …   Dictionary of Greek

  • αντικείμενο — (Γραμμ.).Ουσιαστικό (αλλά και οποιοδήποτε μέρος του λόγου ή και ολόκληρη πρόταση, που λαμβάνονται ως ουσιαστικά) που τίθεται σε πλάγια πτώση απροθέτως, ως ολοκλήρωση του νοήματος που εκφράζει το ρήμα. Ρήματα που εκφράζουν την απλή ύπαρξη, την… …   Dictionary of Greek

  • εύνοια — η (ΑΜ εὔνοια, Α ιων. τ. εὐνοίη, ποιητ. τ. εὐνοΐη) ευνοϊκή διάθεση, ευμένεια, ευμενές ενδιαφέρον για κάποιον, υψηλή προστασία κάποιου από ευμενή διάθεση (α. «βεβαιότερος δ ὁ δράσας τὴν χάριν ὥστε ὀφειλομένην δι᾿ εὐνοιας ᾦ δέδωκε σῴζειν»… …   Dictionary of Greek

  • φοβούμαι — φοβοῡμαι, έομαι, ΝΜΑ, και φοβάμαι Ν και φοβᾱμαι Μ, και τ. ενεργ. φοβῶ, έω, Α 1. διακατέχομαι ή καταλαμβάνομαι από φόβο, αντιμετωπίζω με φόβο κάποιον ή κάτι (α. «φοβάται τον πατέρα του» β. «φοβάμαι τη μοναξιά» γ. «φοβάμαι να βγω έξω με τέτοια… …   Dictionary of Greek

  • δίνω — (I) και δίδω και δώνω (AM δίδωμι και δίδω) Ι. 1. δίνω στο χέρι κάτι, εγχειρίζω 2. χαρίζω, παρέχω («τού δώσε δέκα λίρες», «για τούτο είδεν ο Θεός τον περισσόν του πόνον και ήδωκεν στη ρήγισσα και πάλιν άλλον γόνον») 3. κληροδοτώ («τού δώσε τ… …   Dictionary of Greek

  • προσφέρω — ΝΜΑ, και προσφέρνω Ν, και δωρ. τ. ποτιφέρω Α [φέρω] 1. δίνω κάτι ευγενικά ως δώρο, δωρίζω, χαρίζω (α. «η εταιρεία τού προσέφερε για τις υπηρεσίες του ένα ταξίδι» β. «καὶ δῶρα... χρυσοῡ τε καὶ ἀργύρου προσεφέρετο», Θουκ.) 2. (σχετικά με έδεσμα ή… …   Dictionary of Greek

  • πρόσκειμαι — ΝΑ [κεῑμαι] 1. βρίσκομαι, είμαι τοποθετημένος κοντά ή πάνω σε κάποιον ή κάτι («σὺ δὲ τῇ θύρᾳ πρόσκεισο», Ομ. Ιλ.) 2. παράκειμαι, γειτονεύω, είμαι συνεχόμενος (α. «τα προσκείμενα δωμάτια» β. «πρόσκειται τῷ καλῷ ἀκρωτηρίῳ», Πολ.) νεοελλ. 1. μτφ.… …   Dictionary of Greek

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»